Перевод "до поры до времени" на английский

Русский
English
0 / 30
доdo to C before till
порыfit rush gust time pore
доdo to C before till
Произношение до поры до времени

до поры до времени – 30 результатов перевода

Если нужно охотится на этого ниггера, мы будем охотится.
Но если играть с умом, нужно объявить перемирие... приостановить все это до поры до времени.
Пусть педик расслабится... и когда он это сделает, он высунется.
If you want us to hunt that nigger, we going to hunt.
But the smart play, I think, we call a truce... put this thing on hold for a hot second.
Let the faggot get comfortable... and when he do, he'll pop up his head.
Скопировать
- Нет. Снова документы, пожалуйста.
казни в штате Техас... совершаются в нашей центральной тюрьме Хантсвилла... но камеры смертников здесь до
Это дом для 442 преступников, ожидающих своего дня.
ID's again, please.
All executions in the state of Texas occur at the Huntsville unit. But death row is here for the time being.
This is home to all 442 offenders prior to their date.
Скопировать
По крайней мере, ее хорошо удобряют.
Это все до поры до времени, люди могут и восстать.
И что они станут делать?
At least it will be well fertilized.
It will be some time until people will arouse.
And what are they going to do when this happens?
Скопировать
Хорошо? Попробуйте.
Итак, Роллинг с его миллиардами нужен мне до поры до времени.
Так же, как и я ему.
Try to.
Well' I need Rolling with his billions just for the time being.
Like he needs me only for a while.
Скопировать
Хорошо.
Модель аппарата мы спрячем в надежное место до поры до времени.
Ну а сейчас вас переведут наверх.
All right.
For a while we'll hide the model ofthe apparatus in a safe place.
Now you'll be taken upstairs. It's too damp here.
Скопировать
Мой отец запретил мне говорить, где он его получил.
До поры до времени.
Теперь время пришло.
My father bade me not tell where he got it.
Until the right time.
That time has now arrived.
Скопировать
Чем я могу выразить свою признательность?
До поры до времени это должно оставаться нашим секретом.
Даже отцу своему не говори.
What could I do to show my gratitude?
For the time being this must be our secret.
You must not even tell your father.
Скопировать
Земля имеет механизмы самоочищения, чтобы нейтрализовать яды в своей системе.
Но эти механизмы работают только до поры до времени.
Перейдя критический порог, они не срабатывают.
The Earth has mechanisms to cleanse itself to neutralize the toxic substances in its system.
But these mechanisms work only up to a point.
Beyond some critical threshold, they break down.
Скопировать
Карнавальные звуки колеса обозрения... ловкость рук... шестидесяти фокусников!
Но пока я откладывал это до поры до времени, он исчез.
Для тебя письмо!
The carnival sounds of the ticking wheels: A sleight of hand... of sixty magicians!
But once I put it back in its case, the whole masquerade disappeared.
Letter for you!
Скопировать
Нет хочет, дорогая!
До поры до времени.
Может, через неделю ей всё надоест.
- Why not?
- Well, uh, because, uh...
- Because the details were embarrassing.
Скопировать
-Ты собираешься остаться там?
-До поры до времени.
Эй, встатвай, ты простудишься.
- Are you staying there?
- For the time being.
Come on, get up, you'll catch a chill.
Скопировать
Когда ты будешь это читать то всё уже будет хорошо, и тебе уже не надо будет беспокоится.
"До поры до времени" , - скажешь ты .
Но сейчас не переживай об этом.
When You read this, it'll have been a success, and You need worry no more.
Until next time, You'll say.
But let's not worry about that now.
Скопировать
Вы оставайтесь здесь.
...очень важно сохранить всё в тайне до поры до времени.
Прошедшая неделя была нелёгкой... и я хочу сказать о том, как я горжусь всеми вами.
You, stay here.
...the importance of keeping the bloody books up to date.
The past week has been difficult... and I would like to say how proud I am of you all.
Скопировать
А военные перевороты, а мафия в правительствах - не ваши ли это клиенты?
А лазеры, а все эти сверхбактерии, вся эта мерзость, до поры до времени спрятанная в сейфах?
Прекратите вы этот социологический понос!
Take coups d'etat by the military, or the mafia penetrating governments, aren't they all your clients?
Or lasers and all those super-bacteria, all that filth, kept for the time being in safes?
Will you please stop this sociological diarrhea?
Скопировать
Возник вопрос: как там Стивен?
Пока жив, но это до поры, до времени.
А далее - твоё чудесное воскрешение.
Speaking of which, what's Steven's status?
Well, he's still alive... but it's just a question of moments.
And then your miraculous resurrection.
Скопировать
Нет, нет, нет.
Я же сказал им придержать историю до поры до времени.
Это нужно остановить.
No, no, no, no, no.
I told him to sit on the story until after the delivery.
This has to stop now.
Скопировать
Здесь достаточно места для вас двоих.
И до поры до времени вы обе останетесь здесь.
Ясно?
There's plenty of room for the two of you.
So for the time being, you're both gonna stay here.
Do you understand?
Скопировать
По-правде, я разделяю твоё негодование из-за некоторых её поступков.
Но до поры до времени, останься и поучись у неё.
Это невыносимо!
In truth, I share your discomfort at some of her actions.
But for the time being, stay still and learn from her.
I cannot bear it!
Скопировать
Ну это не совсем не безнасильно.
Это не безнасильно до поры до времени.
Но поверь мне как только эти рабочие останутся без работы.
It is non-violent.
It's not violent yet.
But trust me, these workers see you fucking up their development, it's gonna get ugly.
Скопировать
- Артефакт у мальчишки?
- До поры до времени.
Пойдем потом ко мне?
- The kid has the artifact?
- For the time being.
Want to come back to my place later?
Скопировать
Он сказал, что меня зовут Маартье Дриссен.
Что Тамары больше нет до поры до времени.
Нас отвезли на железнодорожную станцию.
He said my name was Maartje Driessen.
Tamar didn't exist anymore for the time being.
They took us to the railway station.
Скопировать
Ты хочешь обсудить с ними, как делать стрелы и предлагаешь перебраться на место, богатое корнеплодами.
Видите, рычание хорошо до поры до времени, также как жесты и рисунки.
И из-за необходимости человек изобрёл... слова,
You want to talk about making arrows and finding a better place to dig for roots.
See, grunting is fine, but it only goes so far, and so are gestures and cave paintings.
And so people out of necessity invented words,
Скопировать
Ничего не знаю.
Единичные случаи - единичны до поры до времени, ясно?
Ладно.
No wandering.
An isolated incident's only isolated until it's not, right?
OK.
Скопировать
- Да.
- Но было весело до поры до времени.
Я была рада видеть, каким счастливым тебя сделало моё пребывание с Оуэном.
Yeah.
But it was fun. Mm-hmm.
I did love seeing how happy my being with Owen made you.
Скопировать
Ты можешь дать нам информацию, которую мы просим или ты можешь продолжать свой дурацкий цирк.
знал, что я изо всех сил стараюсь быть терпеливым с таким продажным придурком как ты... но я терплю до
Хорошего тебе полёта.
You can give us the information we're asking for, or you can keep up your stupid charade.
But if you make the latter, I want you to know I try very hard to be patient with venal shitheads like you... but I can only do it so long.
You have a good flight home.
Скопировать
И все было хорошо...
до поры до времени.
Что произошло?
And it worked...
for a while.
What happened?
Скопировать
Перестань.
Итак, Киран, думаю, мне удалось успокоить Джорджи до поры до времени.
Проблема в том, что он иногда впадает в бешенство на пустом месте.
Don't do that.
So, Kieran, I think I've managed to talk Georgie down for the time being.
The problem with Georgie is he has wild mood swings.
Скопировать
Трубам этого здания сейчас угрожает затопление, то есть здесь не осталось каких-либо работающих труб.
Поэтому, до поры до времени, вам придётся справлять естественную нужду в ведро.
Вы серьёзно?
This building's pipes are now compromised by water, meaning there is absolutely no working plumbing whatsoever.
So, for the time being, you're gonna answer nature's call in the honey bucket.
Are you serious?
Скопировать
Знаешь, проблемы у Бога возникли, когда он опубликовал первый черновик.
Ты должен держать все до поры до времени, и задуманное получится.
То, что Винчестеры меня схватят, тоже было частью твоего плана?
That was God's problem, you know -- he published the first draft.
You got to keep at it till you get all your ducks in a row.
Was the Winchesters grabbing me part of your plan?
Скопировать
твоей она не будет.
Ты только до поры до времени колеблешься. которые даже не можешь увидеть... кто все потеряет.
Ты не этого больше всего желаешь.
That child couldn't be yours anyway. You are only temporarily wavering.
Because of feelings that you can't even see... you're not a stupid guy who would lose everything.
Most of all, your desire you left to me wasn't that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов до поры до времени?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы до поры до времени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение